忍者ブログ
アイドル水着DVD

人気コンテンツ

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Eカップ86cm!「ピュア」で「ゆるキャラ」なまだ10代の最上ゆき。肉体は若く、外見は大人びていて、とても色っぽく艶がある。突起したチクビが服の上からも分かるくらい敏感な彼女の放つ魅力は見応え充分!

出演者:

ジャンル:Full HD (フル ハイビジョン) セクシー グラビア 半額対象

 


「Olive Girl 最上ゆき」の良くある質問 by Yahoo!知恵袋
Q.日本語訳してください。サイトで翻訳しないで欲しいのですが至急よろしくお願いします。I've just finished dinner. The Yang family made a lot of delicious food.We left a little food on the plates. I've already learned that this is OK here. If you eat everything,it means you are still hungry. If you leave a little,it means you are full and happy. Like me!
A.私はちょうど夕食を食べ終えたところです。その若い家族はたくさんの美味しい夕食を作りました。私たちは少しお皿に食べ物を残しました。私はここではこれでいいのだとすでに学んでいました。もしあなたがすべて食べたら、それはあなたがまだ空腹であることを意味します。もしあなたがすこし残したら、それはあなたがお腹がいっぱいで、幸せであることを意味します。私の様に!いい暇つぶしになりました高1です^^b
Q.日本語訳おねがいしますorzEnglish speakers have a colorful way to describe the difference between a positive attitude and a negative one.They ask you to imagine a glass that is partially full of water.Is it half empty or half full?If you say that it is half empty, then you have a negative attitude toward life.You may even believe that in the future, this glass will be completely empty.If, on the other hand, you reply that it is half full, you have a positive attitude.One day you may even try to full this glass to the brim.上記7つの文が訳せません。。。意訳がうまくできないのですが、だれかうまく訳せませんか?
A.英語を話す人は、前向きな姿勢と後ろ向きの姿勢の違いを表現するのに興味深い方法を持っています。彼らは、ある部分まで水が入っているコップを想像するようにあなたに言い、そして、半分カラですか?それとも半分水が入っていますか?とたずねます。もしあなたが半分カラだと答えると、それはあなたが人生に対して後ろ向きの姿勢を持った人間であることを示します。あなたは将来、このコップが完全にからっぽになるとさえ信じているかもしれません。一方で、もしあなたが半分水が入っていると答えると、それはあなたが(人生に対して)前向きの姿勢を持った人間であることを示します。いつの日かあなたはそのコップが水でいっぱいになるようにやってみようとさえするかもしれません。
Q.次の英文和訳を見てほしいのですが(受験英語)受験です、減点されるような箇所があればご指摘お願いします。[本文]There are two ways in which one can own a book.The first is the property right you establish by paying for it ,just as you par for clothes and furniture,But this act of purchase is only the prelude to possession.Full of ownership comes only when you have made it a part of yourself,and the best way to make yourself a part of it is by writing in it.An illustration may the point clear.You buy a beefsteak and transfer it from the butcher's icebox to your own.But you do not own it in the most important sense until you consume it and get it into your bloodstream.I am arguing that books,too,must be absorbed in your bloodstream to do you any good.[和訳]本を所持するには二通りの方法がある。一つは、ちょうど衣服や家具を購入するように、現物の本に代金を支払うことで、所有権を手にすることである。しかし、この購入という行動は、単に所有の前段階に過ぎない。完全な所有とは、その本を自身の一部にして初めて叶うことなのであり、自身を本の一部とする最善の方法とは、その本に書き込みをすることである。例を取り上げることで、私の主旨は明らかになるだろう。例えば、あなたがビーフステーキを買い、肉屋の保冷器から自宅の保冷器に移すとする。しかし、その肉を食べて自身の血肉にするまでは、本質的な点で、あなたはビーフステーキを手にしているとは言えないのである。私が主張したいことは、同様に本についても、自身にとって何らかの利となるために、血肉として吸収されなければならない、ということなのだ。[疑問点]・「I'm arguing~」は現在進行形で未来予定を表し、「私が主張したいことは~」と、とるのでしょうか?それとも単に進行形で「私が(現に)主張しているのは~」と解釈するのでしょうか?・「An illustration」の内容は「You buy…get it into your bloodstream.」ですが仮定的に訳出して問題ないのでしょうか?・多少意訳しましたが文意から逸れない程度で意訳したつもりです。減点されるような箇所は考えられますか?・こういった質問は後々削除したほうがよろしいのでしょうか?答えられる範囲で回答お願いします!
A.かなり完ぺきな訳ですね!!!難関大学のオーラが感じられますAn illustration may the point clear↑clearは明らかにするでも十分大丈夫だと思いますが、明らかになるというよりはわかりやすくなるというほうがいいかなと思いました私が主張しているのは、 と最後の文は訳した方がいいと思います質問者の訳のレベルかなり高いと自分は思います!!!難関大学は抽象名詞をうまく訳せるのが勝ちですbbb主語に抽象名詞がでてきたら抽象名詞そのままの意味ではおかしくなることが多いからちょっと形を変えて訳すとかもありますよね、知ってるかもしれませんが・・($・・)/~~~


[関連タグ]

 Full
 僕クエスト full
 full of love
 桃源郷エイリアン full
 full count
 one da full
 full of harmony
 青い栞 full
 full of vigor
 super junior full
 zzz full

[PR] セクシー巨乳アイドル動画

PR
ピックアップ写真

  • SEOブログパーツ
【Links】

【ネット予約がお得な宿】
箱根の宿  湯布院温泉の宿 (由布院温泉の宿草津温泉の宿  志摩の宿  城崎温泉の宿  下呂温泉の宿  別府温泉の宿  熱海の民宿  伊豆諸島の宿 
カレンダー
03 2025/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

Template "simple02" by Emile*Emilie
忍者ブログ [PR]